第91頁(第1/3 頁)
&ldo;我判斷大家說得是對的,&rdo;他說,&ldo;而且我覺得那個傢伙什麼都不會做,於是我就想到要拿個什麼伸進他籠子裡,戳他一下,至少讓他吼兩聲,說不定可以給警方一些線索。而且我知道挑釁他很安全,因為他不太可能離開籠子。&rdo;
&ldo;可是他幹了。&rdo;
&ldo;是啊,我不認為這是我的錯,因為他媽的基爾伯恩自己就夠挑釁了,他居然叫威爾上臺一鞠躬,滾下舞臺去。不過我不介意告訴你,這麼一來,我的興趣差不多玩完了。
&ldo;哦?&rdo;
&ldo;我很高興沒再收到那狗娘養的寫來的邀功信。如果他還想再寫,拜託他寄給別人吧。我不認為他會再寫了,也不認為他還會再殺人,不過我也不會建議警方不必再保護彼得&iddot;塔利和羅梅法官。但重點是,我不管這件事了,我可以找別的題材來寫專欄。&rdo;
&ldo;在這個城市,要找題材並不難。&rdo;
&ldo;一點也不難。&rdo;
我喝了一大口蘇打水。眼角瞥見我們的女侍者在替另一桌剛來的客人點飲料,是三個三十出頭的男子,穿著短上衣,打了領帶。其中一個湊近她的屁股,拍了一下兔尾巴。她好像根本沒注意。
我說,&ldo;既然你這麼沒興趣,&rdo;我說,&ldo;也許我根本不該提起,可是我需要你的情報。&rdo;
&ldo;說吧。&rdo;
我掏出筆記本,翻閱著。&ldo;&l;我詛咒那隻扼住我的國家咽喉的老邁之手。&r;&rdo;
他舉起杯子正要喝,半途停住了,皺起眉頭說:&ldo;這是他媽的什麼玩意兒?&rdo;
&ldo;聽起來很熟悉吧?&rdo;
&ldo;的確熟悉,可是我不知道為什麼。提示一下,馬修。&rdo;
&ldo;威爾二號的第一封信,信中告訴我們他的三人名單。&rdo;
&ldo;對,&rdo;他說。&ldo;這是在談彼得&iddot;塔利,就在那個雜碎威脅要癱瘓市區運輸系統那檔子事情之後,或者天知道隨便什麼。所以呢?&rdo;
&ldo;只不過有一點小小不同。&l;詛咒那隻扼住一個城市咽喉的老邁之手。&r;少掉了&l;我&r;,另外&l;我的國家&r;改成了&l;一個城市&r;。&rdo;
&ldo;所以呢?&rdo;
&ldo;所以威爾把原版改寫過了。&rdo;
&ldo;什麼原版?&rdo;他再度皺起眉頭,然後頭往後一抬看著我,&ldo;等一等。&rdo;他說。
&ldo;等多久都沒關係,馬蒂。&rdo;
&ldo;我真是他媽的大笨蛋一個,&rdo;他說,&ldo;你知道這娘娘腔是引用誰的句子嗎?&rdo;
&ldo;誰?&rdo;
&ldo;我,&rdo;他說,兩眉一揚憤慨地說,&ldo;他引用我的句子,或者是改寫,或者隨便你怎麼形容。&rdo;
&ldo;此話當真?&rdo;
&ldo;你不會知道的,&rdo;他說,&ldo;因為沒人知道,不過很久很久以前,我曾經寫過一個不高明又不怎麼幸運的劇本。&rdo;
&ldo;《雲間騷動》。&rdo;
&ldo;老天,你怎麼會知道。典故出自葉芝的詩,《決心就義的愛爾蘭飛行員》。老天爺,那首詩真可怕。&rdo;
&ldo;我相信你的劇本會比